当前位置:

别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有规范英文名了...

来源:新华网 编辑:李莎宁 2017-12-02 14:03:50
时刻新闻
—分享—

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

  原标题:别了,神翻译!麻辣烫、拉面都有了规范英文名了,好有趣

  今年6月,《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准发布,这是我国首个关于外语在境内如何规范使用的系列国家标准。

  2017年12月1日该《标准》正式实施。

  《标准》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,提供了常用的数千条规范译文。其中麻辣烫、拉面、豆腐在公共场所的英文翻译都有标准答案了。

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

[NextPage]

来源:新华网

编辑:李莎宁

阅读下一篇

返回红网首页 返回湖南红网新闻频道首页